وَإِذَا لَقُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْا۟ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمْ قَالُوٓا۟ إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُونَ
Wa izaa laqul lazeena aamanoo qaalooo aamannaa wa izaa khalw ilaa shayaateenihim qaalooo innaa ma'akum innamaa nahnu mustahzi'oon
And when they meet those who believe, they say, "We believe"; but when they are alone with their evil ones, they say, "Indeed, we are with you; we were only mockers."
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
When they meet laqū is actually laquyū but the damma has been omitted being too cumbersome for pronunciation; likewise the yā’ is omitted because it is unvocalised and is followed by a wāw; those who believe they say ‘We believe’; but when they go apart away from them and return to their devils their leaders they say ‘We are with you in religion; we were only mocking them the believers by feigning belief.
Related Hadiths
Some people said to Ibn `Umar, "When we enter upon our ruler(s) we say in their praise what is
contrary to what we say when we leave them." Ibn `Umar said, "We used to consider this as
hypocrisy."
“We
were with the Messenger of Allah (ﷺ) and we spoke of Paradise
and
Hell until it was as if we could see them. Then I got up and went
to
my family and children, and I laughed and played (with them). Then
I
remembered how we had been, and I went out and met Abu Bakr, and
said: ‘I have become a hypocrite!’ Abu Bakr said: ‘We all do
that.’”
So Hanzalah went and mentioned that to the Prophet (ﷺ),
who said: “O
Hanzalah, if you were (always) as you are with me, the
angels would
shake hands with you in your beds and in your streets. O
Hanzalah,
there is a time for this and a time for that.”
Related Topics
Related Ayahs
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ
And of the people are some who say, "We believe in Allah and the Last Day," but they are not believers.
يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive [it] not.
فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْذِبُونَ
In their hearts is disease, so Allah has increased their disease; and for them is a painful punishment because they [habitually] used to lie.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
And when it is said to them, "Do not cause corruption on the earth," they say, "We are but reformers."
أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْمُفْسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ
Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.
Common Words
55 total46 unique7 repeated
ٱلله3x
وما3x
هم2x
يخدعون2x
يشعرون2x
فى2x
لا2x
بسم1x
ٱلرحمن1x
ٱلرحيم1x
ومن1x
ٱلناس1x
من1x
يقول1x
ءامنا1x
بٱلله1x
وبٱليوم1x
ٱلءاخر1x
بمؤمنين1x
وٱلذين1x