وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًۭا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍۢ وَعَشْرًۭا ۖ فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌۭ
Wallazeena yutawaffawna minkum wa yazaroona azwaajai yatarabbasna bi anfusihinna arba'ata ashhurinw wa 'ashran fa izaa balaghna ajalahunna falaa junaaha 'alaikum feemaa fa'alna feee anfusihinna bilma'roof; wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer
And those who are taken in death among you and leave wives behind - they, [the wives, shall] wait four months and ten [days]. And when they have fulfilled their term, then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable manner. And Allah is [fully] Acquainted with what you do.
Tafsir
Scholars largely agree on this ayah
And those of you who pass away die leaving behind wives they shall wait by themselves after their death refraining from marriage for four months and ten nights this applies to women who are not pregnant. The waiting period in the case of pregnant women is for them to give birth — as stated by a verse in sūrat al-Talāq Q. 654. The slavegirl must wait for half this period of four months according to the Sunna; when they have reached completed their term of waiting then you would not be at fault O guardians regarding what they may do with themselves in the way of adorning themselves and offering themselves before suitors honourably in accordance with the Law; God is aware of what you do both secretly and openly.
Related Hadiths
"And those of you who die and leave behind wives should bequeath for their wives a year's maintenance and residence without turning them out," that he said: "This was abrogated by: 'And those of you who die and leave wives behind them, they (the wives) shall wait (as regards their marriage) for four months and ten days.'"
(regarding the Verse):-- "Those of you who die and leave wives behind. They - (their wives) -- shall
wait (as regards their marriage ) for four months and ten days)." (2.234)
The widow, according to this Verse, was to spend this period of waiting with her husband's family, so
Allah revealed: "Those of you who die and leave wives (i.e. widows) should bequeath for their wives,
a year's maintenance and residences without turning them out, but if they leave (their residence), there
is no blame on you for what they do with themselves provided it is honorable.' (i.e. lawful marriage)
(2.240).
So Allah entitled the widow to be bequeathed extra maintenance for seven months and twenty nights,
and that is the completion of one year. If she wished she could stay (in her husband's home) according
to the will, and she could leave it if she wished, as Allah says:
"..without turning them out, but if they leave (the residence), there is no blame on you." So the 'Idda
(i.e. four months and ten days as it) is obligatory for her.
'Ata said: Ibn `Abbas said, "This Verse, i.e. the Statement of Allah: "..without turning them out.."
cancelled the obligation of staying for the waiting period in her dead husband's house, and she can
complete this period wherever she likes." 'Ata's aid: If she wished, she could complete her 'Idda by
staying in her dead husband's residence according to the will or leave it according to Allah's
Statement:--
"There is no blame on you for what they do with themselves." `Ata' added: Later the regulations of
inheritance came and abrogated the order of the dwelling of the widow (in her dead husband's house),
so she could complete the 'Idda wherever she likes. And it was no longer necessary to provide her
with a residence. Ibn `Abbas said, "This Verse abrogated her (i.e. widow's) dwelling in her dead
husband's house and she could complete the 'Idda (i.e. four months and ten days) wherever she liked,
as Allah's Statement says:--"...without turning them out..."
"It is not permissible for a woman who believes in Allah and the Last Day to mourn for anyone who dies for more than three days except for a husband; she should mourn for him for four months and ten (days)."
"It is not permissible for a woman who believes in Allah and the Last Day to mourn for anyone who dies for more than three days except for a husband; she should mourn for him for four months and ten (days)."
(regarding the Verse): 'If any of you dies and leaves wives behind,' That was the period of the 'Iddah
which the widow was obliged to spend in the house of the late husband. Then Allah revealed: And
those of you who die and leave wives should bequeath for their wives a year's maintenance and
residence without turning them out, but if they leave, there is no blame on you for what they do of
themselves, provided it is honorable (i.e. lawful marriage) (2.240) Mujahid said: Allah has ordered
that a widow has the right to stay for seven months and twenty days with her husband's relatives
through her husband's will and testament so that she will complete the period of one year (of 'Iddah).
But the widow has the right to stay that extra period or go out of her husband's house as is indicated
by the statement of Allah: 'But if they leave there is no blame on you,... ' (2.240) Ibn `Abbas said: The
above Verse has cancelled the order of spending the period of the 'Iddah at her late husband's house,
and so she could spend her period of the 'Iddah wherever she likes. And Allah says: 'Without turning
them out.' 'Ata said: If she would, she could spend her period of the 'Iddah at her husband's house, and
live there according to her (husband's) will and testament, and if she would, she could go out (of her
husband's house) as Allah says: 'There is no blame on you for what they do of themselves.' (2.240)
'Ata added: Then the Verses of inheritance were revealed and the order of residence (for the widow)
was cancelled, and she could spend her period of the 'Iddah wherever she would like, and she was no
longer entitled to be accommodated by her husband's family.
Related Topics
Related Ayahs
وَٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلْخَٰشِعِينَ
And seek help through patience and prayer, and indeed, it is difficult except for the humbly submissive [to Allah]
أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
But do they not know that Allah knows what they conceal and what they declare?
أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ ٱلْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنۢ بَعْدِى قَالُوا۟ نَعْبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ إِلَٰهًۭا وَٰحِدًۭا وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ
Or were you witnesses when death approached Jacob, when he said to his sons, "What will you worship after me?" They said, "We will worship your God and the God of your fathers, Abraham and Ishmael and Isaac - one God. And we are Muslims [in submission] to Him."
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
O you who have believed, seek help through patience and prayer. Indeed, Allah is with the patient.
ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌۭ قَالُوٓا۟ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ
Who, when disaster strikes them, say, "Indeed we belong to Allah, and indeed to Him we will return."
لِّلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَإِن تُبْدُوا۟ مَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ ٱللَّهُ ۖ فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ
To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Whether you show what is within yourselves or conceal it, Allah will bring you to account for it. Then He will forgive whom He wills and punish whom He wills, and Allah is over all things competent.
Common Words
92 total75 unique13 repeated
ما4x
ٱلله3x
فى3x
بٱلصبر2x
وٱلصلوة2x
على2x
وما2x
إذ2x
من2x
قالوا2x
ٱلذين2x
لله2x
يشاء2x
وٱستعينوا1x
وإنها1x
لكبيرة1x
إلا1x
ٱلخشعين1x
أولا1x
يعلمون1x