Tafsir Al-Jalalayn: Yunus, Ayah 83

Yunus · Ayah 83 · View Ayah
فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٌۭ مِّن قَوْمِهِۦ عَلَىٰ خَوْفٍۢ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ ۚ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
But no one believed Moses, except [some] youths among his people, for fear of Pharaoh and his establishment that they would persecute them. And indeed, Pharaoh was haughty within the land, and indeed, he was of the transgressors

Common Words

22 total20 unique2 repeated
من2x
فرعون2x
فما1x
ءامن1x
لموسى1x
إلا1x
ذرية1x
قومه1x
على1x
خوف1x
وملإيهم1x
أن1x
يفتنهم1x
وإن1x
لعال1x
فى1x
ٱلأرض1x
وإنه1x
لمن1x
ٱلمسرفين1x

Al-Jalalayn Commentary

But with Moses none believed save a few descendants a party of the children of his that is Pharaoh’s folk out of fear of Pharaoh and their council that he Pharaoh might persecute them turn them away from his Moses’s religion by torturing them; and truly Pharaoh was despotic arrogant in the land the land of Egypt and truly he was of the prodigal of those who transgress the bounds by claiming to be Lords.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

82%66%63%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars largely agree on this ayah

(But none trusted) none believed (Moses, save some scions of his people) from the people of Pharaoh: their fathers were Copts and their mothers were Israelites, and so they believed in Moses, ((and they were) in fear of Pharaoh and their chiefs, that they would persecute them) kill them. (Lo! Pharaoh was verily a tyrant) a foe (in the land) to the religion of Moses, (and Lo! he verily was of the wanton) he was of the idolaters.

Related Topics