Tafsir Al-Jalalayn: Hud, Ayah 120
Common Words
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
(And all that We relate unto thee) as We have explained to you (of the story of the messengers) of the events of the messengers (is in order that thereby We may make firm your heart) in order to gladden your heart, that what was done to you was also done to other prophets. (And herein hath come unto thee) in this surah (the Truth) the news of the Truth (and an exhortation) to avoid transgression (and a reminder) an admonition (for believers).
Related Hadiths
Who would narrate to us (the ahadith pertaining to turmoil) and he reported a hadith similar to these ahadith.
(Another chain of narration) from 'Abdullah bin 'Amr, from the Prophet (ﷺ) with similar meaning.
(Another chain for) a similar narration (as no. 195).
The story in the above hadith has likewise been narrated through another chain.
The aforesaid tradition has also been narrated by Ibn Mas’ud through a different chain of narrators and to the same effect from the Prophet (ﷺ). This version has the words anshaz al-‘azma meaning whic...
Another chain of transmitters reported the like of this hadith.
The same tradition has been narrated through a different chain of transmitters.
Another chain of narration similar in meaning.
A similar narration (from another chain linking to) this chain is also reported.
The same tradition has been narrated by a different chain of transmitters with a slight difference in the wording.
Al-Jalalayn Commentary
And all that kullān is in the accusative because it is the direct object of naqussu ‘We relate’; and the nunation compensates for a missing genitive annexation that is all that is necessary We relate to you of the accounts of the messengers that mā substitutes for kullan ‘all that’ with which We might strengthen reassure your heart. And in these accounts or verses there has come to you the Truth and an admonition and a reminder to the believers they are specifically mentioned here because they are the ones to benefit from them through their belief in them in contrast to the case with the disbelievers.