Tafsir Al-Jalalayn: Hud, Ayah 8

Hud · Ayah 8 · View Ayah
وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ ٱلْعَذَابَ إِلَىٰٓ أُمَّةٍۢ مَّعْدُودَةٍۢ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُۥٓ ۗ أَلَا يَوْمَ يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
And if We hold back from them the punishment for a limited time, they will surely say, "What detains it?" Unquestionably, on the Day it comes to them, it will not be averted from them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.

Common Words

22 total20 unique2 repeated
عنهم2x
ما2x
ولئن1x
أخرنا1x
ٱلعذاب1x
إلى1x
أمة1x
معدودة1x
ليقولن1x
يحبسه1x
ألا1x
يوم1x
يأتيهم1x
ليس1x
مصروفا1x
وحاق1x
بهم1x
كانوا1x
به1x
يستهزءون1x

Al-Jalalayn Commentary

And if we postpone the chastisement for them until the arrival of a reckoned time reckoned moments they will surely say in mockery ‘What is detaining it?’ what is preventing it from being sent down? God exalted be He says Verily on the day when it comes to them it cannot be averted warded off from them and that chastisement which they derided shall surround them it shall come down upon them.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

82%35%42%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer diverse perspectives

(And if We delay for them the doom until a reckoned time) until an appointed time: the Day of Badr, (they will surely say) i.e. the people of Mecca: (What withholdeth it) from us tomorrow, out of mockery? (Verily on the day when it) the chastisement (cometh unto them, it cannot be averted from them) the chastisement will not be averted from them, (and that which they derided) the chastisement for their derision of Muhammad (pbuh) and the Qur'an (will surround them) it will descend upon them and it is enjoined on them.

Related Hadiths

Related Topics