Tafsir Al-Jalalayn: Ar-Ra'd, Ayah 32

Ar-Ra'd · Ayah 32 · View Ayah
وَلَقَدِ ٱسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍۢ مِّن قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ
And already were [other] messengers ridiculed before you, and I extended the time of those who disbelieved; then I seized them, and how [terrible] was My penalty.

Common Words

13 total13 unique0 repeated
ولقد1x
ٱستهزئ1x
برسل1x
من1x
قبلك1x
فأمليت1x
للذين1x
كفروا1x
ثم1x
أخذتهم1x
فكيف1x
كان1x
عقاب1x

Al-Jalalayn Commentary

messengers were certainly mocked before you in the same way that you have been mocked — this is meant as solace for the Prophet s — but I gave respite to those who disbelieved; then I seized them with retribution and how was My retribution? that is to say it My retribution will come to pass; and I shall deal with those who have mocked you in the same way.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

79%64%58%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer complementary perspectives

(And verily messengers (of Allah) were mocked before thee) their people mocked them just as your people are mocking you, (but long I bore with those who disbelieved) but I gave respite to those who disbelieved. (At length I seized them) with chastisement, (and how (awful) was My punishment!) see how I upbraid them with chastisement.

Related Topics