Tafsir Al-Jalalayn: Al-Baqara, Ayah 24

Al-Baqara · Ayah 24 · View Ayah
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟ وَلَن تَفْعَلُوا۟ فَٱتَّقُوا۟ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلْحِجَارَةُ ۖ أُعِدَّتْ لِلْكَٰفِرِينَ
But if you do not - and you will never be able to - then fear the Fire, whose fuel is men and stones, prepared for the disbelievers.

Common Words

13 total12 unique1 repeated
تفعلوا2x
فإن1x
لم1x
ولن1x
فٱتقوا1x
ٱلنار1x
ٱلتى1x
وقودها1x
ٱلناس1x
وٱلحجارة1x
أعدت1x
للكفرين1x

Al-Jalalayn Commentary

And if you do not do what was mentioned because you are incapable and you will not a parenthetical statement that is never will you be able to because of its inimitability then fear through belief in God and belief that this is not the words of a human the Fire whose fuel is men disbelievers and stones like their very idols indicating that its heat is extreme since it burns with the stones mentioned unlike the fires of this world that burn with wood and similar materials; prepared and made ready for disbelievers so that they are punished in it this phrase u‘iddat li’l-kāfirīna ‘prepared for disbelievers’ is either a new sentence or a sustained circumstantial qualifier.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

83%38%33%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer diverse perspectives

(And if ye do it not-and you can never do it-) this you can never do and if you try you will never succeed (then guard yourselves against the Fire) if you are bent on not believing, for you should fear hell (whose fuel is men) the unbelievers, (and stones) of sulphur, (prepared) created, prepared and preordained (for disbelievers).

Related Hadiths

Related Topics