Tafsir Al-Jalalayn: Al-Hajj, Ayah 72

Al-Hajj · Ayah 72 · View Ayah
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍۢ تَعْرِفُ فِى وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْمُنكَرَ ۖ يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِنَا ۗ قُلْ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرٍّۢ مِّن ذَٰلِكُمُ ۗ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
And when Our verses are recited to them as clear evidences, you recognize in the faces of those who disbelieve disapproval. They are almost on the verge of assaulting those who recite to them Our verses. Say, "Then shall I inform you of [what is] worse than that? [It is] the Fire which Allah has promised those who disbelieve, and wretched is the destination."

Common Words

29 total25 unique4 repeated
عليهم2x
ءايتنا2x
ٱلذين2x
كفروا2x
وإذا1x
تتلى1x
بينت1x
تعرف1x
فى1x
وجوه1x
ٱلمنكر1x
يكادون1x
يسطون1x
بٱلذين1x
يتلون1x
قل1x
أفأنبئكم1x
بشر1x
من1x
ذلكم1x

Al-Jalalayn Commentary

And when Our signs in the Qur’ān are recited to them though they are clear manifest signs bayyinātin a circumstantial qualifier you perceive on the faces of those who disbelieve denial that is to say denial of these signs in other words you perceive the effect of such denial in the way of aversion and frowning. They would almost pounce upon those who recite Our signs to them that is they would almost fall upon them in assault. Say ‘Shall I inform you about something worse than that? something more repulsive to you than the Qur’ān that is being recited to you? It is The Fire! God has promised it to the disbelievers in that their journey’s end shall be to it. And it is an evil journey’s end!’

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

80%52%55%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer complementary perspectives

Related Hadiths

Related Topics