Tafsir Al-Jalalayn: Al-Muminoon, Ayah 110
فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِى وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ
But you took them in mockery to the point that they made you forget My remembrance, and you used to laugh at them.
Common Words
8 total8 unique0 repeated
فٱتخذتموهم1x
سخريا1x
حتى1x
أنسوكم1x
ذكرى1x
وكنتم1x
منهم1x
تضحكون1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
(But ye chose them from a laughing stock until they caused you to forget remembrance of Me) until they preoccupied you from declaring My divine Oneness and worshipping Me, (while ye laughed at them) and mocked them.
Related Hadiths
Sunan Abu Dawud#4738Sahih
I was with the Negus when his son recited a verse of the Gospel. So I laughed. Thereupon he said : Do you laugh at the word of Allah, the Exalted?
Narrated by ‘Amir b. Shahr said :
Sahih Muslim#618Sahih
" You humiliated the women.
Narrated by This hadith with the same sense (as narrated above) bus been transmitted from Hisham b. 'Urwa with the same chain of narrators but with this addition that she (Umm Salama) said:
Al-Jalalayn Commentary
But then you took them as an object of ridicule read sukhriyyan or sikhriyyan a verbal noun meaning ‘mockery’. Among those ridiculed were Bilāl al-Habashī Suhayb al-Rūmī ‘Ammār b. Yāsir and Salmān al-Fārisī; until they made you forget My remembrance which you disregarded as you were engaged in deriding them. Thus these men were the cause of the forgetting which is why this act has been attributed to them and you used to laugh at them.