Tafsir Al-Jalalayn: Al-Furqaan, Ayah 10
تَبَارَكَ ٱلَّذِىٓ إِن شَآءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًۭا مِّن ذَٰلِكَ جَنَّٰتٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًۢا
Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that - gardens beneath which rivers flow - and could make for you palaces.
Common Words
17 total15 unique2 repeated
لك2x
من2x
تبارك1x
ٱلذى1x
إن1x
شاء1x
جعل1x
خيرا1x
ذلك1x
جنت1x
تجرى1x
تحتها1x
ٱلأنهر1x
ويجعل1x
قصورا1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer diverse perspectives
(Blessed is He) He says: Exalted is He (Who, if He will) and He does will, (will assign you better than (all) that) than all what they said. (Gardens) in the Hereafter (underneath which) beneath its trees and habitations (rivers) of wine, water, honey and milk (flow, and will assign you mansions) and He has indeed assigned you in Paradise mansions of gold and silver which are better for you than that which they say; and it is also said that this means: if Allah wills, he will assign to you in this worldly life that which they requested of you: mansions and gardens, i.e. He will make you conquer towers and townships, in the East and the West, in spite of the disbelievers.
Al-Jalalayn Commentary
Blessed is He abundant is the good of God Who if He will will give you better than that treasure or orchard which they mentioned — gardens underneath which rivers flow in this world for He has already willed to give him such things in the Hereafter and will give read apocopated form wa-yaj‘al you palaces as well a variant reading of the apocopated yaj‘al is yaj‘alu ‘He will give’ beginning a new sentence.