Tafsir Al-Jalalayn: An-Naml, Ayah 25

An-Naml · Ayah 25 · View Ayah
أَلَّا يَسْجُدُوا۟ لِلَّهِ ٱلَّذِى يُخْرِجُ ٱلْخَبْءَ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
[And] so they do not prostrate to Allah, who brings forth what is hidden within the heavens and the earth and knows what you conceal and what you declare -

Common Words

14 total14 unique0 repeated
ألا1x
يسجدوا1x
لله1x
ٱلذى1x
يخرج1x
ٱلخبء1x
فى1x
ٱلسموت1x
وٱلأرض1x
ويعلم1x
ما1x
تخفون1x
وما1x
تعلنون1x

Al-Jalalayn Commentary

to prostrate themselves to God allā yasjudū should be read as an yasjudū the lā is extra and with it has been assimilated the nūn of an similar to the construction where God says li-allā ya‘lama ahlu’l-kitābi so that the People of the Scripture may know Q. 5729; the sentence functions as the direct object of yahtadūna ‘guided’ whose ilā ‘to’ has been omitted; He Who brings forth the hidden al-khab’ is a verbal noun with the same meaning as al-makhbū’ ‘that which is hidden’ of rain and plants in the heavens and the earth and He knows what they conceal within their hearts and what they proclaim with their tongues.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

67%42%56%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer complementary perspectives

(So that they worship not Allah) and I said to them: �O you, prostrate to Allah� it is also said that it is Solomon who said: �why do they not prostrate to Allah?� (Who bringeth forth the hidden in the heavens) the rain (and the earth) vegetation, (and knoweth what ye hide) of good and evil (and what ye proclaim) of good and evil,

Related Topics