Tafsir Al-Jalalayn: Al-Qasas, Ayah 7

Al-Qasas · Ayah 7 · View Ayah
وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنْ أَرْضِعِيهِ ۖ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِى ٱلْيَمِّ وَلَا تَخَافِى وَلَا تَحْزَنِىٓ ۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
And We inspired to the mother of Moses, "Suckle him; but when you fear for him, cast him into the river and do not fear and do not grieve. Indeed, We will return him to you and will make him [one] of the messengers."

Common Words

22 total21 unique1 repeated
ولا2x
وأوحينا1x
إلى1x
أم1x
موسى1x
أن1x
أرضعيه1x
فإذا1x
خفت1x
عليه1x
فألقيه1x
فى1x
ٱليم1x
تخافى1x
تحزنى1x
إنا1x
رادوه1x
إليك1x
وجاعلوه1x
من1x

Al-Jalalayn Commentary

And We revealed by inspiration or in a dream to the mother of Moses — who was the said new-born; his sister was the only other person aware of his birth — ‘Suckle him then when you fear for him cast him into the waters namely the Nile and do not fear that he should drown or grieve for being separated from him for We will restore him to you and make him one of the messengers’. She suckled him for three months during which he never cried. She then began to fear for him and so she placed him in a basket coated with pitch and made as a cradle for him on the inside. She then closed it and cast it into the waters of the Nile at night.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

83%66%64%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars largely agree on this ayah

(And We inspired the mother of Moses) Jochabed the daughter of Levi, the son of Jacob (Yohabadh Bint Lawi Ibn Ya'qub), (saying: Suckle him) suckle this child (and, when you fear for him) to be lost, (then cast him into the river) put him in a chest and then throw the chest in the sea (and fear not) his drowning (nor grieve) for his loss, or because you think he will never return to you. (Lo! We shall bring him back unto thee and shall make him (one) of Our messengers) to Pharaoh and his people.

Related Hadiths

Related Topics