Tafsir Al-Jalalayn: Aal-i-Imraan, Ayah 151

Aal-i-Imraan · Ayah 151 · View Ayah
سَنُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلرُّعْبَ بِمَآ أَشْرَكُوا۟ بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَٰنًۭا ۖ وَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ ۚ وَبِئْسَ مَثْوَى ٱلظَّٰلِمِينَ
We will cast terror into the hearts of those who disbelieve for what they have associated with Allah of which He had not sent down [any] authority. And their refuge will be the Fire, and wretched is the residence of the wrongdoers.

Common Words

19 total19 unique0 repeated
سنلقى1x
فى1x
قلوب1x
ٱلذين1x
كفروا1x
ٱلرعب1x
بما1x
أشركوا1x
بٱلله1x
ما1x
لم1x
ينزل1x
به1x
سلطنا1x
ومأوىهم1x
ٱلنار1x
وبئس1x
مثوى1x
ٱلظلمين1x

Al-Jalalayn Commentary

We will cast terror read ru‘b or ru‘ub into the hearts of the disbelievers after departing from Uhud they resolved to return in order to exterminate the Muslims but they were terrified and did not return; for what they have associated because of their associating with God that for which He has revealed no warrant that is no argument in support of its worship namely idols; their abode shall be the Fire; evil is the abode the resting place of the evildoers the disbelievers.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

80%53%58%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer complementary perspectives

Allah then mentioned the defeat of the unbelievers on the Day of Uhud, saying: (We shall cast terror) fear of you such that they run from you (into the hearts of those who disbelieve) the unbelievers of Mecca (because they ascribe unto Allah partners, for which no warrant hath been revealed) either in a Scripture nor taught by a messenger. (Their habitation) their dwelling-place (is the Fire, and hapless the abode of the wrong-doers) the dwelling-place of the unbelievers is the Fire.

Related Hadiths

Related Topics