Tafsir Al-Jalalayn: As-Sajda, Ayah 12

As-Sajda · Ayah 12 · View Ayah
وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلْمُجْرِمُونَ نَاكِسُوا۟ رُءُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ رَبَّنَآ أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَٱرْجِعْنَا نَعْمَلْ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
If you could but see when the criminals are hanging their heads before their Lord, [saying], "Our Lord, we have seen and heard, so return us [to the world]; we will work righteousness. Indeed, we are [now] certain."

Common Words

16 total16 unique0 repeated
ولو1x
ترى1x
إذ1x
ٱلمجرمون1x
ناكسوا1x
رءوسهم1x
عند1x
ربهم1x
ربنا1x
أبصرنا1x
وسمعنا1x
فٱرجعنا1x
نعمل1x
صلحا1x
إنا1x
موقنون1x

Al-Jalalayn Commentary

And if could you but see the guilty the disbelievers hanging their heads low before their Lord lowering them in shame saying ‘Our Lord! We have seen the resurrection that we denied and heard from You the confirmation of the truth of the messengers concerning that in which we used to call them liars. So send us back to the world so that we may act righteously therein for indeed we are convinced’ now. But none of this is of any use to them and they will not be sent back the response to the conditional clause beginning with law ‘if’ is an implicit ‘you would see a terrible thing’.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

84%62%62%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer complementary perspectives

(Couldst thou but see when the guilty) the idolaters (hang their heads) lower down their heads (before their Lord) on the Day of Judgement, ((and say): Our Lord!) O our Lord! (We have now seen) we know now that which we did not (and heard) and become certain about that which we were not certain of, (so send us back) so that we believe in You; (we will do right) sincerely to You, (now we are sure) we believe in You, in Your Book, Messenger and in resurrection after death.

Related Topics