Tafsir Al-Jalalayn: Muhammad, Ayah 4
Common Words
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Allah then encouraged the believers to fight, saying: (Now when ye meet in battle) on the Day of Badr (those who disbelieve, then it is smiting of the necks) they smite their necks (until, when ye have routed them) and taken them prisoners, (then making fast of bonds) keep the prisoners in captivity; (and afterward either grace) either release the prisoners without asking for a ransom (or ransom) or the prisoner ransoms himself (till the war lay down its burdens) until the disbelievers lay down their arms; it is also said that this means: until the disbelievers give up. (That (is the ordinance)) to punish whoever disbelieves in Allah. (And if Allah willed He could have punished them (without you)) if Allah willed He could have punished the disbelievers of Mecca through the angels; it is also said that this means: if Allah willed He could have punished the disbelievers of Mecca without you having to fight them, (but (thus it is ordained) that He may try some of you by means of others) but it is thus that He may test the believers with the disbelievers and the relative with his relative. (And those who are slain in the way of Allah) and those who are killed in obedience of Allah on the Day of Badr, referring here to the prophetic Companions, (He rendereth not their actions vain) Allah will not thwart their good deeds which were performed during jihad.
Related Hadiths
Fight in the name of Allah and in the way of Allah. Fight against those who disbelieve in Allah. Make a holy war, do not embezzle the spoils; do not break your pledge; and do not mutilate (the dead) b...
“Whenever he appointed a man to lead a military detachment, the Messenger of Allah (ﷺ) would advise him especially to fear Allah and treat the Muslims with him well. He (ﷺ) said: ‘Fight in the Name of...
The verse "The punishment of those who wage war against Allah and His Apostle, and strive with might and main for mischief through the land is execution, or crucifixion, or the cutting off of hands an...
I have been commanded that I should fight against people till they declare that there is no god but Allah, and when they profess it that there is no god but Allah, their blood and riches are guarantee...
Allah has undertaken to look after the affairs of one who goes out to fight in His way believing in Him and affirming the truth of His Apostles. He is committed to His care that Re will either admit h...
Concerning the statement of Allah, the Most High: The recompense of those who wage war against Allah and His Messenger. "This Verse was revealed concerning the idolators. Whoever among them repents be...
I have been commanded to fight against people till they testify that there is no god but Allah, that Muhammad is the messenger of Allah, and they establish prayer, and pay Zakat and if they do it, the...
I have been commanded to fight against people, till they testify to the fact that there is no god but Allah, and believe in me (that) I am the messenger (from the Lord) and in all that I have brought....
The Messenger of Allah (ﷺ) sent some people who were experts in tracking in pursuit of them and they were brought (to him). Allah , the Exalted, then revealed the verse about it : “ The punishment of ...
“I have been commanded to fight the people until they say: La ilaha illallah. If they say it, then their blood and wealth are protected from me, except for a right that is due from it, and their recko...
Al-Jalalayn Commentary
So when you encounter in battle those who disbelieve then attack them with a striking of the necks fa-darba’l-riqābi is a verbal noun in place of the full verbal construction that is to say fa’dribū riqābahum ‘then strike their necks’ in other words slay them — reference is made to the ‘striking of the necks’ because the predominant cause of being slayed is to be struck in the neck. Then when you have made thoroughly decimated them bind spare them take them captive and bind firmly the bonds al-wathāq is what is used to bind yūthaqu a captive. Thereafter either set them free by grace mannan is a verbal noun in place of the full verbal construction that is to say either show them grace by setting them free unconditionally; or by ransom ransoming them with payment or with Muslim captives until the war that is to say its participants lay down its burdens its heavy loads of weaponry and other things so that either the disbelievers surrender or enter into a treaty. This last clause constitutes the ‘purpose’ of enjoining the Muslims to slaying and taking captive. So shall it be dhālika is the predicate of an implied subject such as al-amr ‘the ordinance’ in other words ‘the ordinance of God regarding them is as mentioned’. And had God willed He could have Himself taken vengeance on them without any fighting but He has commanded you to do it that He may test some of you by means of others from among them by way of battle so that the slain among you will end up in Paradise while those slain among them will end up in the Fire. And those who are slain qutilū a variant reading has qātalū ‘those who fight’ — this verse was revealed on the day of the battle of Uhud after the dead and the wounded had become numerous among the Muslims — in the way of God He will not let their works go to waste He will not render them void.