Tafsir Al-Jalalayn: Al-Qamar, Ayah 17
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
Common Words
7 total7 unique0 repeated
ولقد1x
يسرنا1x
ٱلقرءان1x
للذكر1x
فهل1x
من1x
مدكر1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
(And in truth We have made the Qur'an easy to remember) recite and write; it is also said that this means: We have made the recitation of the Qur'an easy; (but is there any that remembereth) is there any that seeks knowledge and hence be helped to acquire it?
Related Hadiths
Jami` at-Tirmidhi#3020Da'if
that the Messenger of Allah (ﷺ) would recite: "Then is there anyone who would remember? (54:17)
Narrated by Narrated 'Abdullah bin Mas'ud:
Sahih Muslim#7413Sahih
‘I memorized the Qur’ān in two years’. Al-Hārith said: ‘The Qur’ān is easy; the revelation is more difficult ’.
Narrated by Qutaybah bin Sa’īd narrated to us, Jarīr narrated to us, on authority of Mughīrah, on authority of Ibrāhīm , he said, Alqamah said:
Al-Jalalayn Commentary
And verily We have made the Qur’ān easy to remember We have facilitated its memorisation and disposed it to serve as a source of remembrance. So is there anyone who remember? anyone who will be admonished by it and memorise it? the interrogative here is intended as an imperative in other words memorise it and be admonished by it; none of God’s scriptures is memorised by heart other than it the Qur’ān.