Tafsir Al-Jalalayn: Al-An'aam, Ayah 42
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍۢ مِّن قَبْلِكَ فَأَخَذْنَٰهُم بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ
And We have already sent [messengers] to nations before you, [O Muhammad]; then We seized them with poverty and hardship that perhaps they might humble themselves [to Us].
Common Words
11 total11 unique0 repeated
ولقد1x
أرسلنا1x
إلى1x
أمم1x
من1x
قبلك1x
فأخذنهم1x
بٱلبأساء1x
وٱلضراء1x
لعلهم1x
يتضرعون1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
(We have sent already unto peoples that were before you) just as We have sent you to your people, (and We visited them with tribulation) fear from one another, affliction and hardship, when they did not believe (and adversity) illness, pain and hunger, (in order that they might grow humble) in order that they may believe and pray that I lift the punishment from them.
Related Hadiths
Sahih al-Bukhari#4666Sahih
The Prophet (ﷺ) recited: 'Fahal-min Muddakir': 'And verily, We have destroyed nations like unto you; then is there any that will receive admonition?' (54.51)
Narrated by Narrated `Abdullah:
Jami` at-Tirmidhi#1224Hasan
That the Messenger of Allah (ﷺ) said to the people of weights and measures: "Indeed you have been entrusted with two matters that nations preceding you in the past were destroyed for." We do not kn...
Narrated by Narrated Ibn 'Abbas:
Al-Jalalayn Commentary
Indeed We sent to communities before you min qablika min is extra messengers but they denied them and We seized them with misery abject poverty and hardship illness so that they might be humble abased that they might believe.