Tafsir Al-Jalalayn: Al-Mulk, Ayah 8
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ ٱلْغَيْظِ ۖ كُلَّمَآ أُلْقِىَ فِيهَا فَوْجٌۭ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌۭ
It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a warner?"
Common Words
13 total13 unique0 repeated
تكاد1x
تميز1x
من1x
ٱلغيظ1x
كلما1x
ألقى1x
فيها1x
فوج1x
سألهم1x
خزنتها1x
ألم1x
يأتكم1x
نذير1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
As it would burst with rage) towards the disbelievers. (Whenever a (fresh) host) of disbelievers, i.e. the Jews, Christians, Magians and all other disbelievers (flung therein) in Gehenna (the wardens thereof) the wardens of Gehenna (ask them: Came there unto you no warner) a warning messenger?
Al-Jalalayn Commentary
almost exploding tamayyazu a variant reading has the original form tatamayyazu ripped apart with rage in wrath against the disbelievers. Whenever a host a group of them is flung into it its keepers ask them an interrogation of rebuke ‘Did there not come to you a warner?’ a messenger to warn you of God’s chastisement.