Tafsir Al-Jalalayn: Al-A'raaf, Ayah 123
قَالَ فِرْعَوْنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكْرٌۭ مَّكَرْتُمُوهُ فِى ٱلْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُوا۟ مِنْهَآ أَهْلَهَا ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Said Pharaoh, "You believed in him before I gave you permission. Indeed, this is a conspiracy which you conspired in the city to expel therefrom its people. But you are going to know.
Common Words
19 total19 unique0 repeated
قال1x
فرعون1x
ءامنتم1x
به1x
قبل1x
أن1x
ءاذن1x
لكم1x
إن1x
هذا1x
لمكر1x
مكرتموه1x
فى1x
ٱلمدينة1x
لتخرجوا1x
منها1x
أهلها1x
فسوف1x
تعلمون1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
(Pharaoh said: You believe in Him) you believed in the Lord of Moses and Aaron (before I give you leave) before I command you to do so! (Lo! this is the plot that ye have plotted in the city) between you and Moses (that ye may drive its people hence) by means of guile. (But ye shall come to know!)
Al-Jalalayn Commentary
Pharaoh said ‘Have you believed a-āmantum read pronouncing both hamzas and replacing the second one with an alif in him in Moses before I gave you leave? Surely this that you have done is a plot you have plotted in the city that you may expel its people from it. But you shall come to know what I will do to you!