Tafsir Al-Jalalayn: Al-A'raaf, Ayah 127
وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُۥ لِيُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَ ۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَآءَهُمْ وَنَسْتَحْىِۦ نِسَآءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَٰهِرُونَ
And the eminent among the people of Pharaoh said," Will you leave Moses and his people to cause corruption in the land and abandon you and your gods?" [Pharaoh] said, "We will kill their sons and keep their women alive; and indeed, we are subjugators over them."
Common Words
21 total21 unique0 repeated
وقال1x
ٱلملأ1x
من1x
قوم1x
فرعون1x
أتذر1x
موسى1x
وقومه1x
ليفسدوا1x
فى1x
ٱلأرض1x
ويذرك1x
وءالهتك1x
قال1x
سنقتل1x
أبناءهم1x
ونستحى1x
نساءهم1x
وإنا1x
فوقهم1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
(The chiefs of Pharaoh's people said: (O King), wilt thou) not kill them and (suffer Moses and his people to make mischief in the land) by changing the religion and worship, (and flout thee) and abandon you (and thy gods) and the worship of your gods; it is also said that this means, according to a different reading: and leave worshipping you as a god? (He) Pharaoh (said: We will slay their sons) their young sons, as we did the first time (and spare) and use (their women) their grown up women, (for lo! we are in power over them) we have dominance and supremacy over them.
Al-Jalalayn Commentary
Then the council of Pharaoh’s folk said to him to Pharaoh ‘Will you leave Moses and his people to work corruption in the land by calling to disobedience against you and flout you and your gods?’ — he had fashioned small idols for them to worship and had said to them ‘I am your lord and their lord’ which is why he says I am your lord the highest Q. 7924. He said ‘We shall slaughter read nuqattilu or naqtulu their new-born sons and spare their women keeping them alive for us as we did with them before. For surely we have irresistible power over them!’ and they did this to them and so the Children of Israel grieved.