Tafsir Al-Jalalayn: Al-A'raaf, Ayah 56
وَلَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَٰحِهَا وَٱدْعُوهُ خَوْفًۭا وَطَمَعًا ۚ إِنَّ رَحْمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٌۭ مِّنَ ٱلْمُحْسِنِينَ
And cause not corruption upon the earth after its reformation. And invoke Him in fear and aspiration. Indeed, the mercy of Allah is near to the doers of good.
Common Words
15 total15 unique0 repeated
ولا1x
تفسدوا1x
فى1x
ٱلأرض1x
بعد1x
إصلحها1x
وٱدعوه1x
خوفا1x
وطمعا1x
إن1x
رحمت1x
ٱلله1x
قريب1x
من1x
ٱلمحسنين1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
(Work not confusion) through sins and invitation to other than Allah (in the earth after the fair ordering (thereof)) through obedience and calling to Allah, Exalted is He, (and call on Him) worship Him (in fear) of Him and His torment (and hope) in Him that you shall enter His Paradise. (Lo! the mercy of Allah) the Paradise of Allah (is nigh unto the good) the believers who are good in their words and works.
Al-Jalalayn Commentary
And work not corruption in the land through idolatry and acts of disobedience after it has been set right as a result of the sending forth of messengers to it and call upon Him in fear of His punishment and in hope of His mercy — surely the mercy of God is near to the virtuous the obedient qarīb ‘near’ as the predicate of the feminine noun rahma ‘mercy’ is in the masculine because it rahma is annexed to Allāh ‘God’.