Tafsir Al-Jalalayn: Al-Muzzammil, Ayah 14
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًۭا مَّهِيلًا
On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down.
Common Words
8 total8 unique0 repeated
يوم1x
ترجف1x
ٱلأرض1x
وٱلجبال1x
وكانت1x
ٱلجبال1x
كثيبا1x
مهيلا1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer diverse perspectives
Then Allah explained when this will take place, saying: (On the day when the earth and the hills rock) on the day when the earth and the mountains will quake, (and the hills become a heap of running sand.
Related Hadiths
Sunan Ibn Majah#3796Sahih
“Just before the Hour comes there will be transformations, the earth collapsing, and Qadhf. (i.e. the throwing of stones perhaps as a means of punishment – maybe it refers to landslides).”
Narrated by It was narrated from ‘Abdullah that the Prophet (ﷺ) said:
Sunan Ibn Majah#3799Hasan
“There will be among my nation collapsing of the earth, transformations, and Qadhf.”
Narrated by It was narrated from ‘Abdullah bin ‘Amr that the Messenger of
Allah
(ﷺ) said:
Sunan Ibn Majah#3797Hasan
“At the end of my nation there will be the earth collapsing, transformations, and Qadhf.”
Narrated by It was narrated from Sahl bin Sa’d that the Prophet (ﷺ) said:
Sunan an-Nasa'i#2883Sahih
"The Messenger of Allah said: This Hosue will be attacked by an army, and they will be swallowed up by the earth in Al-Baida'."
Narrated by Abu Hurairah said:
Sunan Abu Dawud#4316Hasan
“Uncover a mountain of gold”.
Narrated by A similar tradition has also been transmitted by Abu Hurairah from the Prophet (ﷺ) through a different chain of narrators. But this version has:
Al-Jalalayn Commentary
on the day when the earth and the mountains will quake and the mountains will be like heaps of shifting sand mahīl derives from hāla yahīlu; it is actually mahyūl but the damma sound is considered too heavy for the yā’ and is therefore transposed onto the hā’ while the wāw the second of two unvocalised consonants is omitted on account of it being extra and the damma is replaced by a kasra because of its phonetic affinity the letter yā’.