Tafsir Ibn Abbas: Hud, Ayah 107

Hud · Ayah 107 · View Ayah
خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ
[They will be] abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your Lord should will. Indeed, your Lord is an effecter of what He intends.

Common Words

15 total13 unique2 repeated
ما2x
ربك2x
خلدين1x
فيها1x
دامت1x
ٱلسموت1x
وٱلأرض1x
إلا1x
شاء1x
إن1x
فعال1x
لما1x
يريد1x

Ibn Abbas Commentary

(Abiding there) they will stay in the Fire forever (so long as the heavens and the earth endure) for as long as the heavens and the earth remain, from the moment they were created until the moment they lapse (save for that which thy Lord willeth) and your Lord has willed that they will abide in the Fire forever; it is also said: those who are damned will abide therein forever for as long as the heavens, the earth and the children of Adam subsist, except those whom Allah wills to change from damnation to felicity by His saying: (Allah effaceth what He will, and establishes [13:39]); it is also said that this means: they will abide in the Fire for as long as the heavens and the earth subsist: the heaven of the Fire and the earth of the Fire unless Allah wills to get the people who believed in Allah's divine Oneness out of it, those whose wretchedness was caused by a sin less than disbelief. Allah will enter these into Paradise because of their pure faith. (Lo! thy Lord is Doer of what He will) as He will.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

77%57%69%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer complementary perspectives

abiding therein for as long as the heavens and the earth endure that is for the length of the duration of both in this world except other than what your Lord may will in the way of adding to the duration of these two such that it their abiding becomes indefinite meaning that they will abide therein forever. Truly your Lord is Doer of what He desires.

Related Topics