Tafsir Ibn Abbas: An-Nahl, Ayah 9
Common Words
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
And God’s is the direction of the way that is to point out the straight path and some of them that is the paths are deviant swerving away from straightness. And had He willed to guide you He would have guided you to seek the way all so that you would be rightly guided of your own choice.
Related Hadiths
Say," O Allah, direct me to the right path and make me adhere to the straight path," and when you make a mention of right guidance, keep in mind the right path and when you consider of the straight (p...
" The Book of Allah contains right guidance, the light, and whoever adheres to it and holds it fast, he is upon right guidance and whosoever deviates from it goes astray.
Praise is due to Allah Who guided you to the true nature; had you taken the one containing wine, Your Umma would have gone astray.
that the Messenger of Allah (ﷺ) said: "Indeed Allah has made a parable of the straight path: At the sides of the path there are walls with open doors, each door having a curtain. There is a caller at ...
Hudhaifa said, "O the Group of Al-Qurra! Follow the straight path, for then you have taken a great lead (and will be the leaders), but if you divert right or left, then you will go astray far away."
“The heart of the son of Adam has an inclination towards every desirable thing, so whoever follows all of those inclinations, Allah will not care which one will cause his doom. And whoever relies upon...
Ibn Abbas Commentary
(And Allah's is the direction of the way) He is the guide whether it is in the sea or on the land, (and some (roads) go not straight) they are crooked and one cannot find one's way through them. (And had He willed He would have led you all aright) in your way whether you are in the sea or on the land; it is also said that (And Allah's is the direction of the way) means: it is Allah Who guides to monotheism, and some of the religions are crooked and unjust such as Judaism, Christianity and Zoroastrianism. And if Allah had willed, He would have guided you all to His religion.