Tafsir Ibn Abbas: Al-Baqara, Ayah 279
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟ فَأْذَنُوا۟ بِحَرْبٍۢ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۖ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَٰلِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ
And if you do not, then be informed of a war [against you] from Allah and His Messenger. But if you repent, you may have your principal - [thus] you do no wrong, nor are you wronged.
Common Words
17 total16 unique1 repeated
تظلمون2x
فإن1x
لم1x
تفعلوا1x
فأذنوا1x
بحرب1x
من1x
ٱلله1x
ورسوله1x
وإن1x
تبتم1x
فلكم1x
رءوس1x
أمولكم1x
لا1x
ولا1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
But if you do not do what you have been commanded then be warned have knowledge of war from God and His Messenger against you herein is a grave threat for them. When it was revealed they said ‘What power can we have in a war against Him!’ Yet if you repent and forgo it you shall have your principal sums the original amounts not being unjust by charging interest and no injustice being done to you by way of any diminution.
Related Hadiths
Sunan Abu Dawud#3407Hasan
I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: If any of you does not leave mukhabarah, he should take notice of war from Allah and His Apostle (ﷺ).
Narrated by Narrated Jabir b. 'Abd Allah :
Sahih al-Bukhari#2818Sahih
Allah's Messenger (ﷺ) wrote a letter to Caesar saying, "If you reject Islam, you will be responsible for the sins of the tillers (i.e. your people).
Narrated by Narrated `Abdullah bin `Abbas:
Ibn Abbas Commentary
(And if ye do not) if you do not abstain from usury, (then be warned of war (against you) from Allah and His Messenger) then be ready for a torment from God in the Hereafter by means of the Fire and its chastisement and also be ready for the sword from His Messenger in the life of this world. (And if ye repent) from usury, (then ye have your principal (without interest)) that is owed to you by the Banu Makhzum. (Wrong not) anyone by demanding interest, (and ye shall not be wronged) by anyone if they give you back your capitals; it is also said that 'wrong not' means: do not harm others; and 'you shall not be wronged' meaning: you shall not be harmed because of your debts.