Tafsir Ibn Abbas: Al-Ankaboot, Ayah 17
إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَٰنًۭا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًۭا فَٱبْتَغُوا۟ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزْقَ وَٱعْبُدُوهُ وَٱشْكُرُوا۟ لَهُۥٓ ۖ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
You only worship, besides Allah, idols, and you produce a falsehood. Indeed, those you worship besides Allah do not possess for you [the power of] provision. So seek from Allah provision and worship Him and be grateful to Him. To Him you will be returned."
Common Words
27 total22 unique4 repeated
ٱلله3x
تعبدون2x
من2x
دون2x
إنما1x
أوثنا1x
وتخلقون1x
إفكا1x
إن1x
ٱلذين1x
لا1x
يملكون1x
لكم1x
رزقا1x
فٱبتغوا1x
عند1x
ٱلرزق1x
وٱعبدوه1x
وٱشكروا1x
له1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
What you worship besides God that is other than Him are only graven images and you fabricate a calumny you speak lies such as ‘These graven images are God’s partners’. Truly those whom you worship besides God have no power to provide for you. So seek your provision from God request it from Him and worship Him and be thankful to Him; to Him you shall be returned.
Ibn Abbas Commentary
(Ye serve instead of Allah only idols) stones, (and ye only invent a lie) carving with your own hand what you worship beside Allah. (Lo! those whom ye serve instead of Allah) of idols (own no provision for you) they are unable to provide your sustenance. (So seek your provision from Allah, and serve Him) declare His divine Oneness, (and give thanks unto Him) through the profession of Allah's divine Oneness, ((for) unto Him ye will be brought back) after death and He will reward each according to his works.