Tafsir Ibn Abbas: Aal-i-Imraan, Ayah 198

Aal-i-Imraan · Ayah 198 · View Ayah
لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلًۭا مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ ۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌۭ لِّلْأَبْرَارِ
But those who feared their Lord will have gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein, as accommodation from Allah. And that which is with Allah is best for the righteous.

Common Words

21 total18 unique3 repeated
من2x
عند2x
ٱلله2x
لكن1x
ٱلذين1x
ٱتقوا1x
ربهم1x
لهم1x
جنت1x
تجرى1x
تحتها1x
ٱلأنهر1x
خلدين1x
فيها1x
نزلا1x
وما1x
خير1x
للأبرار1x

Ibn Abbas Commentary

(But those who keep their duty to their Lord) Allah says: and those who believe in the divine Oneness of their Lord by repenting from disbelief, (for them are Gardens beneath which) beneath its trees and habitations (rivers) of wine, water, honey and milk (flow, wherein they will be safe for ever) they dwell therein for eternity, never to die or to leave it. (A gift of welcome) a reward (from their Lord. That which Allah hath in store) in terms of reward (is better for the righteous) for those who declare Allah's divine Oneness than that which He has given the unbelievers in the life of this world.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

79%60%61%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer complementary perspectives

But those who fear their Lord — for them shall be Gardens underneath which rivers flow abiding that is it is decreed for them to abide therein; a hospitality nuzul is what is prepared for a guest; it is in the accusative nuzulan because it is a circumstantial qualifier referring to jannāt ‘gardens’ and its operator is the import of the adverbial phrase from God Himself. That which is with God in the way of reward is better for the pious than the enjoyment of this world.

Related Hadiths

Related Topics