Tafsir Ibn Abbas: Saad, Ayah 63
أَتَّخَذْنَٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَٰرُ
Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?"
Common Words
6 total6 unique0 repeated
أتخذنهم1x
سخريا1x
أم1x
زاغت1x
عنهم1x
ٱلأبصر1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer diverse perspectives
Did we treat them mockingly? read sukhriyyan or sikhriyyan did we use to deride them in the life of the world the final yā’ in sikhriyyā is attributive. In other words are they missing? Or have our eyes missed them here?’ so that we have not caught sight of them. Such men were the poor among the Muslims like ‘Ammār b. Yāsir Bilāl al-Habashī Suhayb al-Rūmī and Salmān al-Fārisī.
Ibn Abbas Commentary
(Did we take them (wrongly) for a laughing stock) we made them subservient to us in the life of the world, (or have our eyes missed them) and we did not see them?