Tafsir Ibn Abbas: Ash-Shura, Ayah 52
وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ رُوحًۭا مِّنْ أَمْرِنَا ۚ مَا كُنتَ تَدْرِى مَا ٱلْكِتَٰبُ وَلَا ٱلْإِيمَٰنُ وَلَٰكِن جَعَلْنَٰهُ نُورًۭا نَّهْدِى بِهِۦ مَن نَّشَآءُ مِنْ عِبَادِنَا ۚ وَإِنَّكَ لَتَهْدِىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ
And thus We have revealed to you an inspiration of Our command. You did not know what is the Book or [what is] faith, but We have made it a light by which We guide whom We will of Our servants. And indeed, [O Muhammad], you guide to a straight path -
Common Words
27 total24 unique2 repeated
من3x
ما2x
وكذلك1x
أوحينا1x
إليك1x
روحا1x
أمرنا1x
كنت1x
تدرى1x
ٱلكتب1x
ولا1x
ٱلإيمن1x
ولكن1x
جعلنه1x
نورا1x
نهدى1x
به1x
نشاء1x
عبادنا1x
وإنك1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
And thus in the same way that We have revealed to messengers other than you have We revealed to you O Muhammad (s) a Spirit namely the Qur’ān by which hearts are revived from Our command that command which We reveal to you. You did not know before revelation came to you what the Book was what the Qur’ān was nor faith that is its ordinances and ritual ceremonies the negation comments in place of the verb on the action and what has come after it constitutes two direct objects; but We have made it namely the Spirit — or the Qur’ān — a light by which We guide whomever We will of Our servants. And verily you guide you are summoning people by means of what is revealed to you to a straight path a straight way the religion of Islam
Ibn Abbas Commentary
(And thus have We inspired in thee (Muhammad) a Spirit of Our command) i.e. We sent you Gabriel with the Qur'an. (Thou knewest not what the Scripture was) you did not know what the Qur'an was before the coming of Gabriel to you nor did you know how to recite the Qur'an before it came to you, (nor what the Faith) nor did you know the call to Allah's divine Oneness. (But We have made it) i.e. the Qur'an (a light) an exposition of commands and prohibitions, the lawful and unlawful, the Truth and falsehood (whereby) by means of the Qur'an (We guide whom We will) whoever deserves it (of Our bondmen. And lo! thou verily dost guide) do call (unto a right path) a straight, true religion.