Tafsir Ibn Abbas: Al-Maaida, Ayah 57

Al-Maaida · Ayah 57 · View Ayah
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ دِينَكُمْ هُزُوًۭا وَلَعِبًۭا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَٱلْكُفَّارَ أَوْلِيَآءَ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
O you who have believed, take not those who have taken your religion in ridicule and amusement among the ones who were given the Scripture before you nor the disbelievers as allies. And fear Allah, if you should [truly] be believers.

Common Words

23 total20 unique2 repeated
ٱلذين3x
من2x
يأيها1x
ءامنوا1x
لا1x
تتخذوا1x
ٱتخذوا1x
دينكم1x
هزوا1x
ولعبا1x
أوتوا1x
ٱلكتب1x
قبلكم1x
وٱلكفار1x
أولياء1x
وٱتقوا1x
ٱلله1x
إن1x
كنتم1x
مؤمنين1x

Ibn Abbas Commentary

(O ye who believe! Choose not for friends) seeking their assistance and help (such of those who received the Scripture before you) the Jews and Christians, (and of the disbelievers) the rest of the disbelievers, (as make a jest) a pleasantry (and sport) a joke and falsehood (of your religion. But keep your duty to Allah) fear Allah if you were to take them for friends (if ye are true believers).

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

74%60%60%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer complementary perspectives

O you who believe do not take as patrons those who take your religion in mockery as something to be mocked and as a game from among min is explicative those who were given the Scripture before you and from among the disbelievers read al-kuffāri or al-kuffāra the idolaters — and fear God by refraining from affiliating with them if you are believers if you are truthful in your faith.

Related Hadiths

Related Topics