Tafsir Ibn Abbas: Al-Hashr, Ayah 12
لَئِنْ أُخْرِجُوا۟ لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا۟ لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ ٱلْأَدْبَٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
If they are expelled, they will not leave with them, and if they are fought, they will not aid them. And [even] if they should aid them, they will surely turn their backs; then [thereafter] they will not be aided.
Common Words
16 total13 unique2 repeated
لا3x
ولئن2x
لئن1x
أخرجوا1x
يخرجون1x
معهم1x
قوتلوا1x
ينصرونهم1x
نصروهم1x
ليولن1x
ٱلأدبر1x
ثم1x
ينصرون1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
For indeed if they are expelled they would not go forth with them and if they are fought against they would not help them. And even if they were to help them that is to say even if they came to help them they would surely turn their backs to flee the implied response to the oath suffices in place of the response to the conditional in all five instances — then they the Jews would not be helped.
Ibn Abbas Commentary
((For) indeed if they) i.e. the Banu Qurayzah (are driven out) from Medina (they) the hypocrites (go not out with them, and indeed if they are attacked) by the Prophet (pbuh) (they help not) against Muhammad (pbuh) (and indeed if they had helped them) against Muhammad (pbuh) (they would have turned and fled) in defeat, (and then they would not have been victorious) they will not escape what will befall them.