Tafsir Ibn Abbas: Al-Mulk, Ayah 21
أَمَّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُۥ ۚ بَل لَّجُّوا۟ فِى عُتُوٍّۢ وَنُفُورٍ
Or who is it that could provide for you if He withheld His provision? But they have persisted in insolence and aversion.
Common Words
12 total12 unique0 repeated
أمن1x
هذا1x
ٱلذى1x
يرزقكم1x
إن1x
أمسك1x
رزقه1x
بل1x
لجوا1x
فى1x
عتو1x
ونفور1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
Or who is it that will provide for you if He the Compassionate One withholds His provision? that is to say if He withholds the rain from you the response to the conditional has been omitted but is indicated by what preceded it namely the statement to the effect ‘who will provide for you?’ and so the response would be you have no provider other than Him. Nay but they persist in disdain and aversion moving away further from the truth.
Ibn Abbas Commentary
(Or who is he that will provide for you) i.e. rain from the sky and vegetation in the earth (if He should withhold His providence) who would give you provision if He withholds His? (Nay, but they are set in pride) refusing to accept faith (and frowardness) remoteness from faith.