Tafsir Ibn Abbas: Al-A'raaf, Ayah 10
وَلَقَدْ مَكَّنَّٰكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ ۗ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ
And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful.
Common Words
11 total11 unique0 repeated
ولقد1x
مكنكم1x
فى1x
ٱلأرض1x
وجعلنا1x
لكم1x
فيها1x
معيش1x
قليلا1x
ما1x
تشكرون1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
And We have given you power O Children of Adam in the earth and have appointed for you therein livelihoods ma‘āyish is the plural of ma‘īsha that is the means by which you are able to subsist; little qalīlan mā mā is to emphasise the ‘littleness’ thanks you show for this.
Ibn Abbas Commentary
(And We have given you (mankind) power in the earth, and appointed for you therein) in the earth (a livelihood) that from which you eat, drink and clothe yourselves. (Little give you thanks!) you do not give thanks for what is great nor for the small; it is also said that this means: you give little thanks for all that is done for you.