Tafsir Ibn Abbas: Nooh, Ayah 27
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًۭا كَفَّارًۭا
Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.
Common Words
10 total10 unique0 repeated
إنك1x
إن1x
تذرهم1x
يضلوا1x
عبادك1x
ولا1x
يلدوا1x
إلا1x
فاجرا1x
كفارا1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer diverse perspectives
Assuredly if You leave them they will lead Your servants astray and will beget only disbelieving profligates fājir and kaffār derive respectively from yafjuru and yakfuru he said this on account of the mentioned revelation that had been given to him.
Ibn Abbas Commentary
If Thou shouldst leave them, they will mislead Thy slaves) they will mislead from Your religion those who believe in You and those who wish to believe in You, (and will beget none save lewd ingrates) and will not beget save offspring who are sinful and disbelievers when they reach the age of reason; and it is also said this means: save those upon whom You have decreed disbelief and lewdness when they reach the age of reason; and it is also said that they did not have among them any children because Allah stopped their women from conceiving, and thus they had only adults amongst them, and the latter were all lewd disbelievers.