Tafsir Ibn Abbas: At-Tawba, Ayah 47
لَوْ خَرَجُوا۟ فِيكُم مَّا زَادُوكُمْ إِلَّا خَبَالًۭا وَلَأَوْضَعُوا۟ خِلَٰلَكُمْ يَبْغُونَكُمُ ٱلْفِتْنَةَ وَفِيكُمْ سَمَّٰعُونَ لَهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
Had they gone forth with you, they would not have increased you except in confusion, and they would have been active among you, seeking [to cause] you fitnah. And among you are avid listeners to them. And Allah is Knowing of the wrongdoers.
Common Words
17 total17 unique0 repeated
لو1x
خرجوا1x
فيكم1x
ما1x
زادوكم1x
إلا1x
خبالا1x
ولأوضعوا1x
خللكم1x
يبغونكم1x
ٱلفتنة1x
وفيكم1x
سمعون1x
لهم1x
وٱلله1x
عليم1x
بٱلظلمين1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
Had they gone forth among you they would only have caused you more trouble more corruption by abandoning the believers and would have hurried to and fro among you that is they would have hastened to spread slander among you seeking desiring to stir up sedition by casting enmity between you; and among you there are some who would listen to them to what they say listening in readiness to accept it; and God knows the evildoers.
Ibn Abbas Commentary
(Had they gone forth among you) with you (they had added to you naught save trouble) evil and corruption (and had hurried to and fro among you) they would have marched riding their camels in the middle of you, (seeking to cause sedition among you) seeking to cause evil, corruption, humiliation and damage; (and among you there are some who would have listened to them) among you there are spies for the disbelievers. (Allah is Aware of evil-doers) i.e. the hypocrites: 'Abdullah Ibn Ubayy and his hosts.