Tafsir Al-Jalalayn: Yunus, Ayah 16
Common Words
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
(Say) O Muhammad: (If Allah had so willed) i.e. for me not to be a Messenger (I should not have recited it to you) I should not have recited the Qur'an to you (nor would He have made it known to you) and He would not have made the Qur'an known to you. (I dwelt among you a whole lifetime) 40 years (before it) before the revelation of the Qur'an, and before that I never said anything. (Have ye then no sense?) do you not have the sense to understand that it is not of my accord?
Related Hadiths
(As above, No. 354, but added) Then Allah's Messenger (ﷺ) said, "Recite if you wish: "Would you then." ..(47.22)
Allah's Messenger (ﷺ), said, "Recite if you wish: Would you then if you were given the authority." (47.22)
"If the Prophet (ﷺ) was to have hidden anything from the Revelation, then he would have hidden this Ayah: 'When you said to him on whom Allah has bestowed grace and you have done a favor (33:37).'"
Allah has commanded me to recite to you:" Those who disbelieve were not..." (al-Qur'an, xcviii. 1). He said: Did He mention me by name? He (the Prophet said): Yes. Upon this he shed tears (of gratitud...
"By Allah, were it not for two Verses in the Book of Allah, I would never have narrated anything from him, meaning from the Prophet, were it not for the Words of Allah: Verily, those who conceal what ...
I used to conceal from you a thing which I heard from Allah's Messenger (ﷺ) and I heard Allah's Messenger (ﷺ) as saying: Had you not committed sins, Allah would have brought into existence a creation ...
Verily Allah, the Exalted and Glorious, has commanded me to recite the Qur'an to you, whereupon he said: (Has) Allah mentioned my name to you? He said: Allah has mentioned your name to me. Thereupon h...
If I had not heard the Prophet (ﷺ) saying, "You should not long for death," I would have longed (for it).
Had Allah's Messenger (ﷺ) not stated this.." None should make a request for death," I would have definitely done that.
If you were not (to abandon) the burying of the dead (in the grave), I would have certainly supplicated Allah that He should make you listen the torment of the grave.
Al-Jalalayn Commentary
Say ‘If God had willed I would not have recited it to you nor would He have made it known to you nor would He have made you aware of it the lā of wa-lā adrākum is for negation and is a supplement to what preceded; a variant reading has the lām sc. la-adrākum ‘He would have made it known to you’ as the response to the conditional law ‘if’ in other words He would have made it known to you by the tongue of someone other than myself. For I have already dwelt among you a whole lifetime of forty years before this Qur’ān not relating to you anything of the sort so will you not understand?’ that this Qur’ān is not from myself?