Tafsir Al-Jalalayn: Hud, Ayah 72

Hud · Ayah 72 · View Ayah
قَالَتْ يَٰوَيْلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزٌۭ وَهَٰذَا بَعْلِى شَيْخًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌ عَجِيبٌۭ
She said, "Woe to me! Shall I give birth while I am an old woman and this, my husband, is an old man? Indeed, this is an amazing thing!"

Common Words

12 total12 unique0 repeated
قالت1x
يويلتى1x
ءألد1x
وأنا1x
عجوز1x
وهذا1x
بعلى1x
شيخا1x
إن1x
هذا1x
لشىء1x
عجيب1x

Al-Jalalayn Commentary

She said ‘Woe to me! yā waylatā is an expression used in reaction to a serious matter; the alif suffixed in waylatā substitutes for the yā’ of the genitive annexation waylatī ‘my woe’. Shall I bear a child when I am an old woman 99 years old and this my husband is an old man? 100 or 120 years old shaykhan is in the accusative because it is a circumstantial qualifier operated by the demonstrative import of dhā ‘this’. Truly this is a strange thing’ that a child should be born to such an aged couple.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

84%51%54%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer complementary perspectives

(She said: Oh, woe is me! Shall I bear a child when I am an old woman) a 98 year old woman, how can this be? (and this my husband) Abraham (is an old man) 99 years of age? (Lo! This is a strange thing!) this is astonishing!

Related Hadiths

Related Topics