Tafsir Al-Jalalayn: Yusuf, Ayah 110

Yusuf · Ayah 110 · View Ayah
حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسْتَيْـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا۟ جَآءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّىَ مَن نَّشَآءُ ۖ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ
[They continued] until, when the messengers despaired and were certain that they had been denied, there came to them Our victory, and whoever We willed was saved. And Our punishment cannot be repelled from the people who are criminals.

Common Words

19 total19 unique0 repeated
حتى1x
إذا1x
ٱستيـس1x
ٱلرسل1x
وظنوا1x
أنهم1x
قد1x
كذبوا1x
جاءهم1x
نصرنا1x
فنجى1x
من1x
نشاء1x
ولا1x
يرد1x
بأسنا1x
عن1x
ٱلقوم1x
ٱلمجرمين1x

Al-Jalalayn Commentary

Until hattā indicates the end result indicated by the previous statement wa-mā arsalnā min qablika illā rijālan And We did not send before you any messengers save men above Q. 12109 that is to whom Our support waned until when the messengers despaired and thought when the messengers were certain that they were denied read kudhdhibū to mean that they were denied to such an extent that they believed that there would not be any possible acceptance of faith thereafter; or read kudhibū to mean that the communities thought that their messengers had been lied to concerning the victory which they had been promised Our help came to them and whomever We willed We delivered read fa-nunajjī or fa-nunjī; or fa-nujjiya as past tense ‘whomever We wished was delivered’. And Our wrath Our chastisement cannot be averted from the sinning the idolatrous folk.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

77%64%64%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer complementary perspectives

(Till, when the messengers despaired) they despaired in the belief of their people (and thought) and knew and were certain, i.e. the messengers (that they) their people (were denied) the promise of the messengers; it is also said that this means: the people denied that which the messengers brought to them from Allah, (then came unto them Our help) i.e. Our chastisement, destroying their people, (and whom We would was saved) i.e. the messengers and those who believed in them. (And our wrath) chastisement (cannot be warded from the guilty) from the idolaters.

Related Hadiths

Related Topics