Tafsir Al-Jalalayn: Al-Israa, Ayah 70

Al-Israa · Ayah 70 · View Ayah
۞ وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِىٓ ءَادَمَ وَحَمَلْنَٰهُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَرَزَقْنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلْنَٰهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍۢ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلًۭا
And We have certainly honored the children of Adam and carried them on the land and sea and provided for them of the good things and preferred them over much of what We have created, with [definite] preference.

Common Words

17 total17 unique0 repeated
ولقد1x
كرمنا1x
بنى1x
ءادم1x
وحملنهم1x
فى1x
ٱلبر1x
وٱلبحر1x
ورزقنهم1x
من1x
ٱلطيبت1x
وفضلنهم1x
على1x
كثير1x
ممن1x
خلقنا1x
تفضيلا1x

Al-Jalalayn Commentary

And verily We have honoured We have preferred the Children of Adam above other creation by giving them knowledge speech and their being a creation of even proportions amongst other things including their means of purification after death and carried them over land on animal-back and sea in ships and provided them with good things and We have preferred them above many of those whom We created such as livestock and wild animals with a marked preferment the min of mimman ‘of those whom’ has the sense of mā ‘of what’ or something close to it and includes the angels the purpose being to give preference to the angelic genus; there is no requirement to give explicit preference to the individuals of this category of being since they angels are superior to mankind excepting the prophets.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

86%71%67%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars largely agree on this ayah

(Verily We have honoured the children of Adam) by giving them hands and feet. (We carry them on the land) on the backs of beasts (and the sea) aboard ships, (and have made provision of good things for them) We made their provision better and finer than the provision of beasts, (and have preferred them above many of those whom We created) of animals (with a marked preferment) in forms, feet and hands.

Related Topics