Tafsir Al-Jalalayn: Al-Kahf, Ayah 102
أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَن يَتَّخِذُوا۟ عِبَادِى مِن دُونِىٓ أَوْلِيَآءَ ۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَٰفِرِينَ نُزُلًۭا
Then do those who disbelieve think that they can take My servants instead of Me as allies? Indeed, We have prepared Hell for the disbelievers as a lodging.
Common Words
14 total14 unique0 repeated
أفحسب1x
ٱلذين1x
كفروا1x
أن1x
يتخذوا1x
عبادى1x
من1x
دونى1x
أولياء1x
إنا1x
أعتدنا1x
جهنم1x
للكفرين1x
نزلا1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
(Do the disbelievers) in Muhammad (pbuh) and in the Qur'an (reckon that they can choose My bondmen) can worship My servants (as protecting friends beside Me?) think that they can choose my servants as deities beside Me; thinking that they will help them in this life and in the Hereafter? It is also said that this means: is it enough that the disbelievers choose to worship My servants as deities? (Lo! We have prepared hell as a welcome for the disbelievers).
Al-Jalalayn Commentary
Do the disbelievers reckon that they can take My servants namely My angels as well as Jesus and Ezra as patrons as lords beside Me? awliyā’a ‘as patrons’ constitutes the second direct object of the verb yattakhidhū ‘that they can take’; the second direct object of the verb hasiba ‘reckon’ has been omitted. The meaning is do they suppose that the mentioned ‘taking as patrons’ will not incur My wrath and that I will not punish them for this? No! Truly We have prepared Hell for the disbelievers these the ones mentioned above and others as a place of hospitality in other words it has been prepared for them just as a house is prepared for a guest.