Tafsir Al-Jalalayn: Al-Kahf, Ayah 15
هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمُنَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةًۭ ۖ لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَٰنٍۭ بَيِّنٍۢ ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا
These, our people, have taken besides Him deities. Why do they not bring for [worship of] them a clear authority? And who is more unjust than one who invents about Allah a lie?"
Common Words
18 total18 unique0 repeated
هؤلاء1x
قومنا1x
ٱتخذوا1x
من1x
دونه1x
ءالهة1x
لولا1x
يأتون1x
عليهم1x
بسلطن1x
بين1x
فمن1x
أظلم1x
ممن1x
ٱفترى1x
على1x
ٱلله1x
كذبا1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
(These, our people, have chosen (other) gods) they have worshipped idols (beside Him though they bring no clear warrant) a clear proof ((vouchsafed) to them) that Allah commanded them to worship them. (And who doth greater wrong than he who inventeth a lie concerning Allah) that He has a partner?
Al-Jalalayn Commentary
These hā’ūlā’ is the subject of the sentence our people qawmunā is an explicative supplement to the subject have taken gods besides Him. Why if what they claim is true do they not bring some clear warrant some manifest argument regarding them? regarding worship of these idols. And who does greater wrong — in other words no one does greater wrong — than he who invents a lie against God? by ascribing partners to Him exalted be He. Some among the youths said to the others