Tafsir Al-Jalalayn: Maryam, Ayah 35

Maryam · Ayah 35 · View Ayah
مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍۢ ۖ سُبْحَٰنَهُۥٓ ۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًۭا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
It is not [befitting] for Allah to take a son; exalted is He! When He decrees an affair, He only says to it, "Be," and it is.

Common Words

16 total16 unique0 repeated
ما1x
كان1x
لله1x
أن1x
يتخذ1x
من1x
ولد1x
سبحنه1x
إذا1x
قضى1x
أمرا1x
فإنما1x
يقول1x
له1x
كن1x
فيكون1x

Al-Jalalayn Commentary

It is not befitting for God to take to Himself a son. Glory be to Him — in affirmation of His being transcendent above doing such a thing. When He decrees a thing that is when He will for it to happen He only says to it ‘Be!’ and it is read fa-yakūnu because of an implied pronoun huwa sc. fa-huwa yakūnu; or read fa-yakūna because of an implied an sc. an yakūna. An example of this is His creating Jesus without his having had a father.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

83%44%46%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer complementary perspectives

(It befitteth not (the Majesty of) Allah that He should take unto Himself a son Glory be to Him!) Allah absolves Himself from taking a son or partner. (When He decreeth a thing) when He wants to create a son without a father, (He saith unto it only: Be! and it is) a son without a father, just like Jesus.

Related Hadiths

Related Topics