Tafsir Al-Jalalayn: Al-Baqara, Ayah 103
Common Words
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
(And if they) i.e. the Jews (had believed) in Muhammad and the Qur'an (and kept from evil) repented from Judaism and sorcery, (a recompense from Allah) a reward from Allah (would be better) than Judaism and sorcery, (if they only knew) if they believed in Allah's reward, but they do not know nor do they believe; and it is said that they knew all this from their Book.
Related Hadiths
If a believer were to know the punishment (in Hell) none would have the audacity to aspire for Paradise (but he would earnestly desire to be rescued from Hell), and if a non-believer were to know what...
“If the believer knew what is with Allah of punishment, none would hope for Paradise, and if the disbeliever knew what is with Allah of mercy, none would despair of (attaining) Paradise.”
Had you gives her to your maternal uncles, you would have a greater reward.
"If the people knew what (virtue) there is in the call to prayer and the first row, and they had no other way but to draw lots concerning them, they would draw lots. If they knew what (virtue) there i...
"If the people knew what (virtue) there was in the call to prayer and the first row, and they not find any way to get to do that other than by drawing lots, they would do that. If they knew what (vir...
And the Prophet said: "If the people knew what (reward) is in the call (Adhan) and the first row, and they found no other way to get that except drawing lots, then they would draw lots."
Al-Jalalayn Commentary
Yet if only they the Jews had believed in the Prophet and the Qur’ān and been fearful of God’s chastisement by abandoning acts of disobedience towards Him such as sorcery the response to the conditional clause beginning with law ‘if’ has been omitted but it is intimated to be ‘they would have been rewarded’ and this is indicated by His following words verily a reward from God would have been better than that for which they sold themselves if they had but known that this is better they would not have preferred that over this la-mathūbatun ‘verily the reward’ is the subject; the lām is that of oaths; and min ‘indi’Llāhi khayrun ‘from God would have been better’ is the predicate.