Tafsir Al-Jalalayn: Taa-Haa, Ayah 97
Common Words
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
((Moses) said) to him: (Then go) O Samiri! (And lo! in this life) for as long as you live (it is for thee to say: Touch me not) you do not interact with anyone and no one will interact with you! (and lo! there is for you a tryst) you have an appointed time on the Day of Judgement (thou canst not break) you cannot miss. (Now look upon your god of which thou hast remained a votary) look at the god which you worshipped. (Verily we will burn it and will scatter its dust over the sea)
Related Hadiths
Respond (to the call) of Allah (i. e. be prepared for death). Moses (peace be upon him) gave a blow at the eye of the Angel of Death and knocked it out. The Angel went back to Allah (the Exalted) and ...
"Shall I not send you on the same mission as the Messenger of Allah sent me? Do not leave any raised grave without leveling it, or any image in a house without erasing it."
Al-Jalalayn Commentary
Said he Moses to him ‘Begone! It shall be yours as your lot throughout life that is for the duration of your life to say to whomever you may see “Do not touch me!” that is do not come near me — he used to wander about aimlessly throughout the land and whenever he touched a person or a person touched him both would succumb to a fever. And indeed there will be a tryst for you for you to be chastised which you will not fail to keep read lan tukhlifahu meaning ‘a tryst which you shall not miss’; or lan tukhlafahu ‘for which you will not be forgotten’ meaning ‘nay you will be sent forth to keep it’. Now look at your god to whom you remained clinging! zalta is actually zalilta but the first lām has been omitted in order to soften it that is to say you remained by his your god’s side worshipping him. We will surely burn it in fire and then scatter the ashes of it into the waters we will disperse it into the winds of the sea; and after having slaughtered it Moses did exactly that which he has mentioned.