Tafsir Al-Jalalayn: Al-Furqaan, Ayah 28
يَٰوَيْلَتَىٰ لَيْتَنِى لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًۭا
Oh, woe to me! I wish I had not taken that one as a friend.
Common Words
6 total6 unique0 repeated
يويلتى1x
ليتنى1x
لم1x
أتخذ1x
فلانا1x
خليلا1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
(Alas for me! Ah, would that I had never taken such an one) Ubayy Ibn Khalaf (for friend) following his religion!
Related Hadiths
Sahih Muslim#6019Sahih
If I were to choose amongst the people of earth someone as my bosom friend, I would have chosen the son of Abu Quhafa as my friends but God has taken your companion as a friend.
Narrated by Abdullah reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying:
Sahih Muslim#6018Sahih
If I were to choose as my bosom friend I would have chosen the son of Abu Quhafa (Abu Bakr) as my bosom friend.
Narrated by 'Abdullah reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying:
Sahih Muslim#6161Sahih
I feel great compassion for her. Her brother was killed while he was with me.
Narrated by Anas reported that Allah's Apostle (ﷺ) did not enter the house of any woman except that of his wives and that of Umm Sulaim. He used to visit her. It was said to him why it was so, whereupon he said:
Al-Jalalayn Commentary
O woe to me! yā waylatā the final alif stands in place of the first person singular possessive yā’ yā waylatī meaning ‘alas for my destruction!’ Would that I had not taken so and so in other words that Ubayy as friend!