Tafsir Al-Jalalayn: Al-Furqaan, Ayah 48
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ طَهُورًۭا
And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy, and We send down from the sky pure water
Common Words
13 total13 unique0 repeated
وهو1x
ٱلذى1x
أرسل1x
ٱلريح1x
بشرا1x
بين1x
يدى1x
رحمته1x
وأنزلنا1x
من1x
ٱلسماء1x
ماء1x
طهورا1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
(And He it is Who sendeth the winds, glad tidings heralding His mercy) rain, (and We send down purifying water from the sky) water which purifies and cannot be purified.
Al-Jalalayn Commentary
And He it is Who sends forth the winds al-riyāha; a variant has al-rīha ‘the wind’ dispersing before His mercy nushuran ‘dispersing’ scattered before the coming of the rain a variant reading has nushran the singular of which is nashūr similar in pattern to rasūl ‘messenger’ plural rusul; another reading has nashran as a verbal noun; and a third variant has bushran in other words the winds function as mubashshirāt ‘bearers of good tidings’ the singular of which is bashīr; and We send down from the heaven purifying water