Tafsir Al-Jalalayn: Aal-i-Imraan, Ayah 28

Aal-i-Imraan · Ayah 28 · View Ayah
لَّا يَتَّخِذِ ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْكَٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۖ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ ٱللَّهِ فِى شَىْءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُوا۟ مِنْهُمْ تُقَىٰةًۭ ۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفْسَهُۥ ۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلْمَصِيرُ
Let not believers take disbelievers as allies rather than believers. And whoever [of you] does that has nothing with Allah, except when taking precaution against them in prudence. And Allah warns you of Himself, and to Allah is the [final] destination.

Common Words

27 total24 unique2 repeated
ٱلله3x
من2x
لا1x
يتخذ1x
ٱلمؤمنون1x
ٱلكفرين1x
أولياء1x
دون1x
ٱلمؤمنين1x
ومن1x
يفعل1x
ذلك1x
فليس1x
فى1x
شىء1x
إلا1x
أن1x
تتقوا1x
منهم1x
تقىة1x

Al-Jalalayn Commentary

Let not the believers take the disbelievers as patrons rather than that is instead of the believers — for whoever does that that is whoever takes them as patrons does not belong to the religion of God in anyway — unless you protect yourselves against them as a safeguard tuqātan ‘as a safeguard’ is the verbal noun from taqiyyatan that is to say unless you fear something in which case you may show patronage to them through words but not in your hearts this was before the hegemony of Islam and the dispensation applies to any individual residing in a land with no say in it. God warns you He instills fear in you of His Self warning that He may be wrathful with you if you take them as patrons; and to God is the journey’s end the return and He will requite you.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

77%61%60%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer complementary perspectives

Related Hadiths

Related Topics