Tafsir Al-Jalalayn: Saba, Ayah 20
وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًۭا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
And Iblees had already confirmed through them his assumption, so they followed him, except for a party of believers.
Common Words
10 total10 unique0 repeated
ولقد1x
صدق1x
عليهم1x
إبليس1x
ظنه1x
فٱتبعوه1x
إلا1x
فريقا1x
من1x
ٱلمؤمنين1x
Other Scholars on This Ayah
Tafsir
Scholars offer complementary perspectives
(And Satan indeed found his calculation true concerning them, for they follow him) in their disbelief, (all save a group of true believers) it is also said that this means: they followed him by engaging in transgressions except for a group of believers who will enter Paradise without reckoning or punishment.
Al-Jalalayn Commentary
And verily Iblīs proved true read sadaqa or saddaqa his opinion of them that is of the disbelievers among them — the folk of Sheba — which was that by his tempting them to go astray they would follow him. So they followed him if the verb above is read sadaqa this would mean that ‘he was right in his opinion’ and if read saddaqa it would mean that ‘he found this opinion of his to be true’ — all except a group of the believers mina’l-mu’minīna the min ‘of’ is explicative not partitive in other words all except that group who were the believers they did not follow him.