Tafsir Al-Jalalayn: Fussilat, Ayah 12

Fussilat · Ayah 12 · View Ayah
فَقَضَىٰهُنَّ سَبْعَ سَمَٰوَاتٍۢ فِى يَوْمَيْنِ وَأَوْحَىٰ فِى كُلِّ سَمَآءٍ أَمْرَهَا ۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفْظًۭا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ
And He completed them as seven heavens within two days and inspired in each heaven its command. And We adorned the nearest heaven with lamps and as protection. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.

Common Words

19 total18 unique1 repeated
فى2x
فقضىهن1x
سبع1x
سموات1x
يومين1x
وأوحى1x
كل1x
سماء1x
أمرها1x
وزينا1x
ٱلسماء1x
ٱلدنيا1x
بمصبيح1x
وحفظا1x
ذلك1x
تقدير1x
ٱلعزيز1x
ٱلعليم1x

Al-Jalalayn Commentary

Then He ordained them the suffixed pronoun refers back to al-samā’ ‘the heaven’ because it al-samā’ actually denotes that plural sense to which it will lead in the following clause in other words He made them to be seven heavens in two days — Thursday and Friday. He completed them in the last hour thereof in which He created Adam — which is why He does not say sawā’an ‘evenly’ here as He did earlier; what is said here concords with those verse in which it is stated that the heavens and the earth were created in six days; and in each heaven He revealed its commandment’ that to which He commanded those in it to follow in the way of obedience and worship. And We adorned the lowest heaven with lamps with stars and this was also to guard them hifzan is in the accusative because of its implicit verbal sense in other words ‘We guarded it against the devils lest they try to listen therein to the angels by stealth with meteors’. That is the ordaining of the Mighty in His kingdom the Knower of His creatures.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

84%54%52%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer complementary perspectives

Related Topics