Tafsir Al-Jalalayn: Al-Maaida, Ayah 58

Al-Maaida · Ayah 58 · View Ayah
وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوًۭا وَلَعِبًۭا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَعْقِلُونَ
And when you call to prayer, they take it in ridicule and amusement. That is because they are a people who do not use reason.

Common Words

12 total12 unique0 repeated
وإذا1x
ناديتم1x
إلى1x
ٱلصلوة1x
ٱتخذوها1x
هزوا1x
ولعبا1x
ذلك1x
بأنهم1x
قوم1x
لا1x
يعقلون1x

Al-Jalalayn Commentary

And those who when you make the call to prayer take it that is the prayer in mockery and as a game mocking it and laughing at it among themselves; that mocking attitude is because they are a people who do not understand.

Other Scholars on This Ayah

Tafsir

80%56%56%Al-JalalaynIbn AbbasIbn Kathir
Scholars offer complementary perspectives

(And when ye call to prayer) through the call to prayer (adhan) and the call announcing the start of the prayer (iqamah) (they take it for a jest and sport) they take it as a joke and falsehood. (That) jest (is because they are a folk who understand not) Allah's command nor do they know Allah's divine Oneness nor His religion. This verse was revealed about a Jewish man who used to poke fun at Bilal's call to prayer, and so Allah burned him.

Related Hadiths

Related Topics